Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担心可能,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人的说法,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津布韦'。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门比较,系统的建立十分顺畅。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,坦人再次满怀希望地展望未来。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
Contrairement à ce que beaucoup pensent, les négociations de Doha ont fait des progrès et un accord a presque été atteint sur les questions essentielles.
与很多人所想的,多哈谈判一直在朝前发展,在一些关键问题上几乎达成了一致意见。
11 L'État partie affirme que, contrairement à ce que prétend l'auteur, les autorités de police estiment qu'il faisait effectivement partie d'une bande organisée de malfaiteurs.
11. 缔约国称,与提交人的断言,警察当局信提交人的确是有组织犯罪集团的一名成员。
Le secrétariat de la présidence n'a toujours pas été pleinement constitué, contrairement à ce que demandait la déclaration de New York, faute d'un financement adéquat.
主席团秘书处还没有按照去年通过的《纽约宣言》的要求完全建立起来,因为缺乏足够的经费。
Contrairement à ce que j’avais imaginé avant de venire ici,il me semble que les Français sont très proches des Chinois ,peut-être meme advantage que les Américains.
与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。
Cela n'est pas non plus la porte-ouverte à l'éclatement, contrairement à ce que certains ont pu dire, prenant l'exemple de la scission de l'ex-Union soviétique.
它也并非如有些人认为的那样,是医治分裂的万能药;例如,前苏联解体就是这种情况。
Il souligne cependant que cette règle générale est assortie d'exceptions importantes, contrairement à ce que la lecture de l'article 21 des Conventions de Vienne pourrait laisser croire.
但它强调这个一般性规则附有重要例外,与阅读维也纳公约第21条可能令人想象的情况有别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。